sábado, 20 de febrero de 2010

Poesía de salvadoreño en lengua extranjera

Carlos Ernesto García ha publicado 80 poemas en español-albanés

Portada del libro "Unë nuk kam shtëpi" (Yo no tengo casa), del salvadoreño Carlos Ernesto García, publicada en versión bilingüe español-albanés.
FOTO EDH
(Gabriela Mendoza
Jueves, 18 de Febrero de 2010
El Diario de Hoy)

Por primera vez un poeta latinoamericano publica su obra literaria en el idioma albanés, lengua que se habla en Albania, Kosovo y el sur de Macedonia.
Se trata del escritor salvadoreño Carlos Ernesto García (Santa Tecla, 1960), quien ha sacado a la luz el libro titulado "Unë nuk kam shtëpi" (Yo no tengo casa), el cual circula desde esta semana en países europeos que hablan el albanés y que fue editado por la editorial Dita 2000.
El libro incluye en la solapa de la portada un estudio crítico de Ana Gallego Cuiñas, de la Universidad de Granada, España, país donde García reside desde finales de 1980 y el prólogo fue escrito por el prestigioso poeta albanés Prec Zogaj.
La publicación está conformada por 80 poemas en versión bilingüe (español-albanés) que pertenecen a tres de los poemarios del escritor.
"El nombre del título del libro proviene de uno de mis poemas más emblemáticos, que está contenido en el poemario 'Hasta la cólera se pudre' (Barcelona, 1994)", mencionó el autor en una entrevista vía correo electrónico.
García apuntó estar sorprendido por esta grata noticia. "Al principio imaginé que podría ser el primer poeta salvadoreño o centroamericano publicado en Albania, pero mi sorpresa vino cuando me comunicaron por parte de la editorial que era el primero poeta latinoamericano y que en las librerías, por el contrario, sí pueden verse algunas ediciones de autores como Gabriel García Márquez, Mario Vargas Llosa y, otra sorpresa, la novela 'El Señor Presidente' del guatemalteco y Premio Nobel de Literatura Miguel Ángel Asturias", relató.
El poeta es autor de poemarios como "A quemarropa el amor" (1996), "Postales del Crimen" (inédito) y "La maleta en el desván" (inédito), con prólogo del novelista español Jesús Ferrero. Así mismo, sus obras han sido traducidas al inglés, chino, italiano, portugués, entre otros idiomas.
La solapa de la contraportada de los ejemplares también incluye el fragmento de una reseña del poemario "La maleta en el desván" del investigador literario e historiador Carlos Cañas Dinarte.
Del 22 al 26 de marzo, García estará presentado el libro en diferentes institutos y universidades de Albania.
(Nota tomada del Diario de Hoy y se puede encontrar en la siguiente dirección:

6 comentarios:

pime20 dijo...

Felicitaciones por tu nueva publicacion.
Una pregunta curiosa¡Por que te publicaron en Albania?

Ximena

MARIBEL dijo...

Muchisimas felicidades por tu nueva publicación, me enorgullece mucho tenerte como amigo. Un abrazo...Maribel

Eleazar Rivera dijo...

Solo aclarar que la publicación no es mía, sino del poeta salvadoreño Carlos Ernesto García que desde hace unots treinta años reside en Barcelona, España.

Jorge Ampuero dijo...

Es importante que la poesía en nuestro español se siga difundiendo en otras lenguas. Bien por ello.
Interesante blog.

Saludos...

Luissiana Naranjo dijo...

Qué bien por Carlos E. García. Saludos muy poé-ticos a ambos!!

Mª Ascensión dijo...

Muchas felicidades por tu nueva publicación Carlos Ernesto y deseo que tengas muchísimo éxito aunque estoy segura de que así serán, en las ventas y distribución de este nuevo libro. Tu poesía llega y atraviesa el alma!. Un abrazo: Ascen